【满井游记译文与原文】《满井游记》是明代文学家袁宏道所写的一篇散文,文章描绘了作者在早春时节游览满井时的所见所感,语言清新自然,情感真挚。以下为《满井游记》的原文与现代汉语翻译,并通过表格形式进行对比总结。
一、文章
《满井游记》以细腻的笔触记录了作者在寒冷初春时节,前往满井游玩的经历。文中通过对自然景色的描写,表达了作者对春天来临的喜悦之情,同时也反映了他对官场生活的厌倦和对自由生活的向往。文章语言生动,意境优美,体现了袁宏道“独抒性灵”的文学主张。
二、原文与译文对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。 | 北京地区天气寒冷,花朝节过后,余留的寒气仍然很重。 |
冻风时作,作则飞沙走砾。 | 寒风时常刮起,一刮起来就飞沙走石。 |
土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。 | 土地微微湿润,视野开阔,仿佛一只脱离笼子的天鹅。 |
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底。 | 在这个时候,冰层开始融化,水面泛起明亮的光泽,水波层层叠叠,清澈见底。 |
晶晶然如镜之新开而冷光之乍出也。 | 光亮闪闪,就像刚打开的镜子,冷光突然射出一样。 |
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。 | 山峦被晴天的积雪洗净,美丽动人,像刚洗过脸的美人,头发刚刚梳理好。 |
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。 | 柳条即将舒展却还未完全展开,柔软的枝条随风飘动,麦田里新苗才一寸左右。 |
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而步者,亦时时有。 | 游人虽然不多,但有人煮茶、有人举杯唱歌、有人穿着红装缓缓行走,也经常能看到。 |
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。 | 虽然风还很强劲,但步行的话,汗水湿透了背脊。 |
群山与余俱静,而鸟声从柳阴中出,差差应和。 | 群山都安静下来,只有鸟叫声从柳树荫中传来,此起彼伏。 |
夫郊田之外,未始无春,而城居者未之知也。 | 郊外的田野上,本来就有春天,只是住在城里的人不知道罢了。 |
始知郊田之外未始无春,郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 | 这时候才明白,郊外并不是没有春天,而是住在城里的人都不知道。 |
三、总结
《满井游记》不仅是一篇优美的写景散文,更是一篇蕴含哲理的文章。作者通过对自然景色的细致观察,表达出对生命、自由和自然美的热爱。同时,文章也揭示了一个深刻的道理:真正的美好往往存在于我们忽略的地方,只有走出城市,才能真正感受到春天的气息。
通过本文的原文与译文对照,读者可以更好地理解袁宏道的语言风格与思想感情,从而深入体会这篇经典散文的艺术魅力。