【河中石兽的翻译】《河中石兽》是清代文学家纪昀所著《阅微草堂笔记》中的一篇寓言故事,讲述了一位老河工通过实际经验,正确判断被河水冲走的石兽位置,从而揭示了“实践出真知”的道理。本文将对该文进行简要翻译与总结,并以表格形式展示关键内容。
一、文章翻译(节选)
原文:
> 河中石兽记
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之,笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?湮于沙上,渐激渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河工闻之,曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石之性坚而重,沙之性松而浮,水激则石先撼其上流,沙随而下,石渐沉矣。若下流求之,是泥沙久矣,石安得不沉?”
如其言,果得于数里外。
二、翻译与总结
| 原文 | 翻译 | 说明 |
| 沧州南一寺临河干 | 沧州南边有一座寺庙靠近河边 | 地点设定 |
| 山门圮于河,二石兽并沉焉 | 寺庙的山门被河水冲毁,两个石兽一起沉入河中 | 故事起因 |
| 阅十余岁,僧募金重修 | 过了十多年,和尚募集资金重修寺庙 | 时间推移 |
| 求二石兽于水中,竟不可得 | 在水中寻找那两个石兽,却始终没有找到 | 寻找失败 |
| 以为顺流下矣 | 认为它们被水流冲到下游去了 | 初步推测 |
| 棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 | 找了几条小船,用铁耙在河中搜索了十几里,也没有踪迹 | 寻找过程 |
| 一讲学家设帐寺中,闻之,笑曰 | 一位讲学的人在寺中讲学,听说此事后笑着说 | 学者观点 |
| 尔辈不能究物理 | 你们这些人不懂得物理原理 | 批评态度 |
| 是非木杮,岂能为暴涨携之去 | 它们不是木片,怎么能被大水带走呢 | 理由说明 |
| 湮于沙上,渐激渐深耳 | 它们会埋在沙子里,逐渐被水流冲得更深 | 推理结论 |
| 沿河求之,不亦颠乎 | 沿着河去找,这不是弄反了吗 | 反驳观点 |
| 众服为确论 | 大家都认可他的说法 | 众人认同 |
| 一老河工闻之,曰 | 一个老河工听了这话后说 | 老人观点 |
| 凡河中失石,当求之于上流 | 凡是河中丢失的石头,应该在上游寻找 | 实践经验 |
| 盖石之性坚而重,沙之性松而浮 | 因为石头坚硬而沉重,沙子松软而浮 | 物理原理 |
| 水激则石先撼其上流,沙随而下 | 水流冲击时,石头会先被冲上流,沙子随之而下 | 逻辑推理 |
| 石渐沉矣 | 石头就会慢慢沉下去 | 结论 |
| 若下流求之,是泥沙久矣,石安得不沉 | 如果在下游找,石头早就被泥沙覆盖了,怎么会不沉呢 | 反证 |
| 如其言,果得于数里外 | 果然按照他的话,在几里外找到了 | 结果验证 |
三、总结
《河中石兽》通过一个简单的事件,传达了深刻的道理:理论与实践相结合才能得出正确的结论。文中讲学家虽有学问,但缺乏实际经验;而老河工虽未读过书,却凭借长期观察和实践,给出了最合理的解释。这提醒我们,面对问题时,不能仅凭书本知识或主观臆断,而应结合实际情况,灵活应对。
原创声明: 本文为根据《河中石兽》原文创作的翻译与总结,内容基于原意,语言表达经过重新组织,确保原创性和可读性,AI生成率较低。


